Språkförbistring III

Språkförbistring är alltid lite roligt. Och nästan oundvikligt när en tysk man ringer – för en finsk organisations räkning – till svenska Stellan. Konversationen förs på engelska, såklart.

Och ännu en gång leder mitt förnamn in på fel spår. Konversationen avslutas med följande förvirrade ordväxling:

“And Miss Lofving (lofving-g, supercharmigt tyskt uttal)? Is she the chief editor?”

(Miss Lofving? Menar han månne min tvååriga dotter? Är hon chefredaktör? Knappast.)

“Well, it’s Mister Lofving, actually.”

“Oh, sorry. That’s a mistake by us. (Man kan höra genom luren hur den stackaren rodnar.) So, is he the chief editor?”

“Yes, I am the chief editor.”

“Oh, it’s you! I’m very sorry. Eh… Well, thank you…”

Mitt förnamn har alltid ställt till problem, och sammanblandningen med den feminina formen är absolut vanligast. Någon som hör mig i telefon lär dock knappast missta mig för en kvinna, så jag förstår förvirringen.

Den värsta varianten jag råkat ut för är annars den engelska teaterregissören Mike, som reagerade med en grimas och följande kommentar när jag presenterade mig:

“Stalin? Is that your name?”

Fotnot: I mitt sökande efter en bild på Stalin snubblade jag över den intressanta sajten Dictator of the Month. Här kan du sätta betyg på din favoritdiktator och läsa massor. Det bör kanske tilläggas att sajten inte sysslar med att glorifiera diktaturen som statsskick. Trots detta tycker jag nog att hela idén är rätt corny…

4 thoughts on “Språkförbistring III”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *